People, It has been a long journey, and Alternative Projects is proud to present to you, Muv Luv Alternative Chronicles 01!
Included are the complete translations of The Day After 00, Rain Dancers and Chicken Divers.
RD and CD have been revamped, so do take another look at them again.
Please be sure to read the TL notes for more details on the terms used in TDA00.
Gabgrave: TL, TLC, Editor, QC
Albedo: Editor, QC
TSFiA guy: TLC, Editor, QC
We will be working on TDA01 next. Do look forward to that!
Do leave any feedback and comments below, thanks!
Никита Сафонов said:
That is geat news indeed! Thank you for your hard work!
The Last Melody said:
All hail Alternative Projects!
Thanks for your hard work everyone ^_^
Thanks for the efforts!
As an aside, are you going to translate the lyrics for TDA’s OP and ED? Especially the ED (Endou’s “Sora wo Yuku Tomoshibi no Uta”), which forms a thematic pair with Unlimited’s own ED..
There is no way to fit subtitles in game, so not likely. There should be lyrics around already though.
“There is no way to fit subtitles in game, so not likely.”
“There should be lyrics around already though.”
Can’t find translations for them for quite some time, though I may not have been looking in the right places.
Well, I dug out an old translation of Saigo no Eden I did years ago for a forum, let me clean it up and post it. For the ED, I never bothered with the song, so not sure. The other song I have is Calling.
Looking forward to it, thanks!
I also have someone’s TL of Calling’s lyrics stashed away somewhere, but it may be a rough translation. I didn’t pay much attention to Once & Forever, and the reason I became interested with the ED is due to an excerpt on NND from Kiminozo Radio (I think) that introduced it in the context of “The Song of Distant Earth”, Unlimited’s ED.
The NND link, if you’re interested:
I get this message every time I run the game. If i skip it there is no any translation in the game =\
TSFIA guy said:
Make sure you are running in japanese locale, with your afhook.rpo in the plugin folder and the afhook.pkg in the main game folder.
Yeah, I know. But it doesn’t help.
Try to reinstall the game when in Jap locale, otherwise get another copy of the game, your current one might be corrupted.
Thanks for your hard work >.< will try it right away after 2 more days at work XD
Woah , Great Work 😀
Thank You Very much for this
im a big fan of Muv Luv Series
Can’t wait to Replay All TDA Series with English Patch 😀
You guys are heroes. That I’ll be able to play TDA in my lifetime fills me with joy.
Keep up the good work and thanks! 🙂
Pingback: Visual Novel Red light District - Total Re-construction (Hỏi đáp hướng dẫn trong này) - Trang 641
Great job guys! However something is bothering me: Are you sure ソルティベース is “Sortie Base” ? I was pretty sure it was “Salty Base” since, well, they’re on a desert of salt.
Hope I’ll get a response (:
I’ll look forward to your next translation too, keep up the good work.
My bad, seems like it is corrected afterwards, but well, there will be a “Sortie base” to correct then.
Thanks, looks like we missed one. We’re making some more edits on stuff we missed and will release an update patch to correct the mistakes.
I thought TDA01 is already translated? are you guys finetuning it or… making a surprise for TDA02? hohooo
Anyway, this month is a real bless I tell you, thank you to all who makes this possible, thank you,
TSFIA guy said:
This is TDA 00 part of Chronicle 01. We will be working on TDA 01 and Chronicle 02 next.
Will your translation be different from the TDA01 translation that was posted here? http://forums.fuwanovel.org/index.php?/topic/1012-muv-luv-alternative-tda-00-and-chronicles-translation-help/?p=100990
TSFIA guy said:
that thread was started by this group yes, it is the same. And now this is TDA 00 Tda 01 is in a different game.
We will essentially be updating the TDA01 patch that was released.
It will be an update, but different enough that it’s worth it to play again
Sounds great. I only started playing TDA01 a few days ago and am not far into it. I’ll hold off until you release the updated translation then. The current one being a bit rough around the edges, I guess. Meanwhile I have the translation for TDA00 to enjoy. Thanks a lot. 🙂
Thanks for all your hard work gents, can’t wait to fire up the patch.
Thank you. I was waiting for it. 🙂
Thank you very much.
By the way, a question, there seems to be a strategy game inside the VN not translated, is this normal or am i the only one not getting this translated.?
That’s Faraway Dawn 2’s demo, not a full game. The full game is in HarukoManiax, I think.
Excellent. I’ve been looking forward to this. XD
Why didn’t you translate Joshin Eishi Cryska ?
Can this work on windows 8? I’ve tried but no success. I just wanted to know if I’m doing something wrong. I’m getting exactly the same error as Chrono but with english named buttons in the order ‘abort’, ‘retry’, ‘ignore’. When I click on any of them nothing comes up. No program or anything. Help would be appreciated.
Do you have your pc in Japanese locale?
Yes I do. I changed the system locale to Japanese yet the program doesn’t even show up. Still comes up with the ‘afhook.rpo’ error.
check that you only have one afhook.rpo in the plugins folder, and try reinstalling the game when in Jap Locale. Otherwise try to find another copy of the game, your current one might be bad.
Actually in my copy, there are two plugin folders. One is in the actual folder:
and another one is in:
Which one should I put it in?
Thanks it advance
The main plugin folder. The Akatsuki is the FarawaydawngetrapedbyBETA game folder.
Still doesn’t work. Do I download from another site? The site I downloaded from was fuwanovel
Thanks in advance(my fail last post)
Yes, get it from another site
Sadly, this doesn’t work on Windows 8. Downloaded from another site and still the same thing.
My pc runs windows 8 pro and it runs fine patch and all. I downloaded it from fuwanovel also, so that isn’t it either. I do run it using microsoft Applocale though, maybe that helps.
Awesome! Thank you very much! 😀
Hey guys! Thanks for the great translation! I just would like to call your attention to a small detail. It says in the opening scene that Alternative V was a project to send out Ten Thousand people into space, but it was actually One Hundred Thousand. =)
Thanks, this is a known issue and will be corrected in a future mini update. I forgot to update the image translations for the patch.
Hello there, I was checking the blog if there was news about a Chronicles 02 translation ongoing/progressing but seems no news are available.
I was just wondering if you were working on it atm and, to be sure, if you would like some help for the further one. (so Chronicles 02 and more).
I’ll be waiting for your reply.
I wanna ask something about the get raped by BETA game. Are you gonna do the translation of the game or is another proyect
So far, no plans to translate the get raped by the BETA game. We’re working on TDA01 and Chronicles 2, at the moment. Also, any help is appreciated, mail us at email@example.com.
Thanks for the hard work! I enjoyed reading through TDA and look forward to Chronicles 2!
thanks you very much , and I mean it! keep going guys ^^b
I have a problem every time i try installing it it keeps brining up window after window while installing then after it finishes it restarts the install process and does the same shit.
I use windows 7 ultimate in JP local.
Thanks people that was great (only got through TDA0, have yet to run through CD and RD). Saw a few typos pass by but I was too engrossed with a new ML to “play” with to write them down, sorry. It wasn’t anything of consequence anyway, a great job. Just something I should have noted down, at some point someone (I think it was Lilia) says “Aah” in Japanese, which should be translated by “yes” usually (which you did), but which, the way you translated the rest of the dialogue, actually meant “no” there. But I’m an idiot so I didn’t write it down.
Anyway thank you so much from a huge MV fan.
Ah, yeah, while I’m at it, since I saw people post about problems above: for me it ran fine on WIndows 8.1 Pro, excepted it crashed during the credits. I seem to have been cursed with that, it happens to me with Amaterasu’s ML Unlimited, excepted this time around just relaunching the game and caps-rushing back to the credits worked, it didn’t crash the second time around.
Late good job! but good job nonetheless!
Not actually translated for me put files in right folder I think but still nothing :l
Leonardo (@freeman_c14) said:
Torrent download for Chronicles 01
Hey there, just dropping to say thanks.
For those who have the error when starting where the game keeps on trying to install something, then launch the game with a japanese error, it’s due to trying to rename the folder.
What I noticed is when I renamed the game folder to “Chronicles 1” instead of its default japanese name, it would re-create another folder with its original name and try to find the files there (which didn’t exist, hence creating the error). The easy fix is simply to rename the folder back to its original name, and be careful of keeping the right オルタクロニクルズ01.rio file (that’s supposed to be around 1.5go)
I’m having some issues with the english patch. I found the main game folder and pluggins I’m my E drive. When I try to add the patch files to their respective folders, a message pops up saying that I don’t have any space.
Is there a way to bypass the problem? If not could you explain the installation process more in depth.
Thank you in advance and I look foward to seeing the fruits of your labor.
Pingback: So you’ve finished Muv-Luv Alternative, and wondering what next – Aaltomies
media fire error, i dont know what happened. The link says error, origin and etc please can you reupload
links broken – “The key you provided for file access was invalid. This is usually caused because the file is no longer stored on MediaFire. This occurs when the file is removed by the originating user or MediaFire.”
it’s gone 😦
Does this work with the steam release?
bruh need another link